Inicio / Qué estudiar / Instituto de Idiomas y Estudios Internacionales / Licenciatura en Ciencias Linguisticas y Tecnologías en traduccion e Interpretacion

Licenciatura

Licenciatura en Ciencias Linguisticas y Tecnologías en traduccion e Interpretacion

Descripción

La Licenciatura en Ciencias Lingüísticas y Tecnologías en Traducción e Interpretación es una carrera desarrollada por el Instituto de Idiomas y Estudios Internacionales a través de la Universidad Da Vinci de Guatemala, cuyo objetivo es formar integralmente a lingüistas, traductores e intérpretes en Guatemala, ofreciéndoles herramientas y equipo de alta calidad para el desarrollo de las mejores prácticas profesionales. En este sentido, los egresados podrán aplicar sus conocimientos en organismos Internacionales, instituciones gubernamentales, empresas audiovisuales, hospitales, tribunales, ONGs, agencias de traducción, editoriales, sector educativo y prestación de servicios independientes.

 

Nuestro programa está diseñado para ofrecer una formación en traducción especializada, incorporando estudios de lingüística e interpretación; dos áreas que complementan la comunicación intercultural para que los estudiantes descubran las distintas salidas profesionales.

Detalles

Nivel académico

Licenciaturas

Sede

  • Montufar, 10 calle 0-74, Zona 9.
  • Virtual.

Duración

4.5 años.

Jornada

Entre semana:
Lunes a Jueves
18:00 a 21:30 h.
Jornada Mixta:
Martes y Jueves
18:00 a 21:30 h y sábado de 7:00 a 14:00 h.

Inversión:

5 cuotas de Q945.00 por ciclo (cada año tiene 2 ciclos).

Modalidad

Híbrida: Opción que combina el entorno de aprendizaje presencial y virtual para una mayor flexibilidad.

Área de estudio

Lingüística, traducción e interpretación inglés-español.

Pensum de la carrera

Primer año

Ciclo 1

  • Introducción al Derecho
  • Principios de Economía
  • Organismos Internacionales
  • Fundamentos de Sociología
  • Introducción a las Relaciones Internacionales
  • Cooperación Internacional
  • Fundamentos Institucionales
  • Inglés A1

Ciclo 2

  • Investigación Científica I
  • Derecho Constitucional
  • Globalización y Migraciones
  • Sostenibilidad y Medio Ambiente
  • Historia Mundial I
  • Gestión de Proyectos
  • Seguridad Nacional
  • Taller de Prácticas Cooperación Internacional
  • Ingles A2

Ciclo 3

  • Historia Mundial II
  • Derecho Humanos y Derecho Humanitario
  • Investigación Científica II
  • Ingles B1
  • Derecho Internacional Público I
  • Convenios Internacionales y Tratados

Ciclo 4

  • Comercio Internacional
  • Integración Económica y Regionalismos
  • Derecho Internacional Privado
  • Las Finanzas y la IA
  • Taller de Prácticas Comercio Internacional
  • Ingles B2

Ciclo 5

  • Análisis Político I
  • Derecho Comercial Financiero
  • Derecho Internacional Publico II
  • Derecho Marítimo y Aéreo
  • Tercer Idioma I A1
  • Inglés C1

Ciclo 6

  • Derecho Internacional Público III
  • Teorías de las Relaciones Internacionales
  • Política Exterior de Guatemala
  • Resolucion de Conflictos
  • Ingles C2
  • Negociaciones Internacionales

Ciclo 7

  • Taller de Prácticas Derecho Internacional
  • Derecho Consular y Diplomático
  • Comunicación Política
  • Análisis Político II
  • Filosofía Política

Ciclo 8

  • Administración y Gestión Pública
  • Mercados Globales
  • Taller de Prácticas de Diplomacia y Administración Pública
  • Imagen Pública
  • Seminario de Especialización Finanzas Internacionales
  • Diplomacia
  • Microeconomía y Macroeconomía

Ciclo 9

  • Responsabilidad Social Empresarial
  • E-Commerce
  • Administración Aduanera
  • Taller de Geopolítica y Estrategia

Pensum de la carrera

Primer año

Ciclo 1

  • Estudios Históricos e Innovadores de Traducción
  • Español Profesional para Traductores del Ámbito Legal
  • Marco Ético-Legal y Desafíos Tecnológicos para Traductores
  • Iniciación en Traducción Jurada
  • Estudios de Derecho I
  • Fundamentos Institucionales
  • Inglés B1

Ciclo 2

  • Inglés Profesional para Traductores del Ámbito Legal
  • Terminología Especializada con Enfoque Tecnológico I: ámbitos legales
  • Traducción Jurada Avanzada
  • Estudios de Derecho II
  • Contexto Histórico, Legal y Social de Guatemala
  • Introducción a la Lingüística
  • Proyecto de Traducción de B en A con Tecnología Aplicada
  • Inglés B2

Ciclo 3

  • Introducción a la Interpretación y Tecnología Innovadora
  • Bases de la Práctica Traductora con Herramientas Tecnológicas
  • Marco Ético-Legal y Desafíos Tecnológicos para Intérpretes
  • Panorama Lingüístico, Cultural y Literario de los Países de Habla Inglesa I
  • Corrientes Literarias Universales
  • Proyecto de Traducción de A en B con Tecnología Aplicada

Ciclo 4

  • Estudios en Derecho Internacional Público y Privado
  • Terminología Especializada con Enfoque Tecnológico II: ámbitos técnicos y científicos
  • Traducción Especializada I: comercio y negocios
  • Panorama Lingüístico, Cultural y Literario de los Países de Habla Inglesa II
  • Lingüística Aplicada y Tecnologías del Lenguaje
  • Formación Integradora con Tecnología Aplicada I

Ciclo 5

  • Principios de Interpretación Consecutiva Bilateral
  • Principios de Interpretación Simultánea en Entornos Multimodales.
  • Psicología Aplicada a la Interpretación.
  • Derecho Comparado.
  • Traducción Especializada II: contenido audiovisual y localización
  • Formación Integradora con Tecnología Aplicada II

Ciclo 6

  • Interpretación Consecutiva-Bilateral I: contextos educativos, sociales y culturales.
  • Seminario de Interpretación Simultánea con Enfoque Tecnológico y Práctico I.
  • Sociolingüística e Innovación Comunicativa.
  • Traducción Especializada III: literatura.
  • Formación Integradora con Tecnología Aplicada III.

Ciclo 7

  • Interpretación Consecutiva-Bilateral II: contextos legales y médicos
  • Seminario Práctico de Interpretación Simultánea con Enfoque Tecnológico y Práctico II
  • Psicolingüística y Tecnologías Cognitivas
  • Lenguaje, Protocolo y Derecho Internacional para Intérpretes
  • Calidad Lingüística Inglés-Español con Tecnologías Emergentes
  • Formación Integradora con Tecnología Aplicada IV

Ciclo 8

  • Interpretación Consecutiva-Bilateral III: negociaciones comerciales
  • Seminario Práctico de Interpretación Simultánea con Enfoque Tecnológico y Práctico III
  • Proyección Profesional en Traducción e Interpretación en la Era Digital
  • Metodología de la Investigación I
  • Formación Integradora con Tecnología Aplicada V
  • Inglés C1

Ciclo 9

  • Lectura Crítica, Escritura Académica y Alfabetización Digital Bilingüe
  • Proyecto de Desarrollo Lingüístico y Tecnológico
  • Gestión de Proyectos de Traducción con Tecnología Aplicada
  • Metodología de la Investigación II
  • Inglés C2

Nota: El pénsum de estudios puede ser actualizado oportunamente. Las modificaciones tienen efecto a partir de la resolución oficial emitida por el Consejo Directivo de la Universidad.

Perfil del Egresado

El programa de Licenciatura cuenta con una salida intermedia desde el primer año; al completarlo obtienes el título de Técnico en Traducción Inglés-Español para el Ámbito Legal.

Tras cursar los 4.5 años de estudios, puedes optar por elaborar un trabajo de investigación (tesis) o bien, continuar con la Maestría en Traducción Inglés-Español para el Ámbito Legal; obtendrás tu título de Licenciatura luego de aprobar el primer año de la maestría.

Incluye:

  • Matrícula, carné y gastos administrativos.

No Incluye:

  • Gastos de graduación.
  • Impresión del título y acta de graduación.
  • Actividades extracurriculares no obligatorias.

Preguntas Frecuentes

¿QUÉ ÁREAS DE ESPECIALIZACIÓN INCLUYE EL PENSUM?

Lingüística, traducción e interpretación.

Organismos Internacionales, instituciones gubernamentales, agencias de traducción, editoriales, empresas audiovisuales, hospitales, tribunales, ONGs, sector educativo y prestación de servicios independientes.

Incorporación de herramientas y equipo tecnológico especializado al igual que la posibilidad de aprender con docentes que laboran en el campo profesional.

Solicitar información

Los campos con * son obligatorios.